한강 작품 영어 번역가, 한국 문학 세계로 열풍 일으키다
페이지 정보
작성자 TISSUE 작성일 24-11-12 11:39 댓글 0본문
1. 한강 작품 영어 번역가 데버라 스미스, 한강의 노벨문학상 수상에 대한 기고문 발표
2. 노벨상 수상 촉발한 한국 문학 번역 활동과 중요성
3. 스미스의 영어 번역작품이 얻는 호평과 비평가 평가 소개
4. 번역가 스미스의 번역 열정과 한국 문학에 대한 관심
[설명]
번역가 데버라 스미스는 맨부커상 인터내셔널 부문 공동 수상한 영어 번역가로, 한강의 노벨문학상 수상과 관련한 작품 번역에 대한 중요성을 강조하며 한강의 작품을 세계로 널리 알리는 역할을 하고 있습니다. 그녀의 기고문에서는 한국 문학의 세계적인 가치와 중요성을 짚고, 번역 작품이 받는 호평과 비평가의 평가를 소개하며 자신의 열정과 관심을 공유하고 있습니다.
[용어 해설]
- 번역가: 다른 언어로 쓰인 텍스트(문학 작품 등)를 다른 언어로 정확하게 옮기는 역할을 하는 사람.
- 맨부커상: 국제적으로 권위 있는 문학상 중 하나로 영국에서 제정한 문학상.
- 노벨문학상: 세계적인 문학상으로 매년 노벨 평화상과 함께 노벨재단이 시칠리아 성탄절날에 영국 노벨학회로부터 수여하는 상.
[태그]
#Translation #한강 #번역가 #노벨상 #한국문학 #영어번역 #맨부커상 #문학번역 #번역활동 #번역작품 #디버라스미스
관련링크
추천0 비추천 0
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.