생활

한강, 번역 문학계의 큰 승리

페이지 정보

작성자 TISSUE 작성일 24-10-11 11:30 댓글 0

본문

 한강 번역 문학계의 큰 승리
 newspaper_17.jpg



1. 한강의 작품을 영어로 번역한 데버라 스미스 출판사가 번역 문학의 승리라는 메시지 전달.
2. 작품 '작별하지 않는다'도 공동 번역되어 미국, 영국 출간 예정.
3. 한강은 검열과 체면에 맞서 사회 문제를 다룬 작가로 평가 받음.
4. 영국 출판사 헤이미시 해밀턴의 출판디렉터가 한강을 특별한 작가로 평가.

[설명]
한국인 최초로 노벨문학상을 수상한 작가 한강의 작품이 영어권 독자들에게 번역되는 일련의 과정과 그에 대한 반응이 이야기된다. 데버라 스미스 출판사의 번역 성공 소식과 영국 출판사의 평가, 영문 번역작품의 성과 등을 통해 한강의 작가로서의 중요성과 세계적 인정을 확인할 수 있다.

[용어 해설]
- 번역 문학: 다른 언어의 문학작품을 원문에서 다른 언어로 번역하여 소개하는 분야.
- 채식주의자: 한강의 작품으로, 한국 사회의 문제를 다룬 소설.
- 출판디렉터: 출판사에서 책의 발간과 관련된 업무를 총괄하는 책임자.

[태그]
#HanKang #번역문학 #한강 #채식주의자 #한국문학 #노벨문학상 #영어번역 #출판사 #작별하지않는다 #한국화발 #출판디렉터

추천0 비추천 0

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.



구글트랜드 오늘의 핫이슈

 

당신의 관심과 사랑이 사이트의 가치를 만듭니다.
Copyright © tissue.kr. All rights reserved.