생활

문학진흥법 개정안 통과, 한국 문학 번역가 양성 확대

페이지 정보

작성자 TISSUE 작성일 25-01-02 11:30 댓글 0

본문

 문학진흥법 개정안 통과 한국 문학 번역가 양성 확대

 newspaper_31.jpg



1. '문학진흥법' 개정안이 국회 본회의를 통과하며 한국 문학 번역가 양성이 확대될 전망이다.
2. 올해는 순수예술과 콘텐츠 분야에 집중 육성이 계획되고, 청년 단체 신설 및 지원이 확대될 예정이다.
3. 출판계에서는 국내 작품의 해외 번역 확대와 지역 공연예술 생태계 조성이 진행될 예정이다.

[설명]
한국의 문학진흥을 위해 마련된 '문학진흥법' 개정안이 국회 본회의를 통과하면서, 연간 최대 80명의 번역가 양성이 가능해졌습니다. 이에 따라 국내외 유능한 한국 문학 번역가들이 육성되어 한국 작품의 해외 진출이 더욱 활성화될 전망입니다. 올해는 순수예술과 콘텐츠 분야에 집중 육성이 이뤄지며, 청년 단체의 신설과 지원이 강화될 예정입니다. 또한 출판계에서는 국내 작품의 해외 번역 확대와 지방 공연예술 생태계 조성이 계획되어 있어 문화 예술 분야의 발전이 기대됩니다.

[용어 해설]
- 번역가: 원어와 다른 언어로 텍스트를 옮기고 해당 언어의 독자들이 이해할 수 있도록 재찬해주는 역할을 하는 전문가.
- 콘텐츠: 영상, 음악, 문학 등의 매체를 통해 제공되는 정보나 작품으로, 소비자에게 즐거움이나 유용성을 주는 내용을 의미함.

[태그]
#LiteraturePromotion #한국문학 #순수예술 #콘텐츠육성 #출판지원 #청년단체 #번역가양성 #국회통과 #한강소설가 #출판업계 #k콘텐츠

추천0 비추천 0

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.



구글트랜드 오늘의 핫이슈

 

당신의 관심과 사랑이 사이트의 가치를 만듭니다.
Copyright © tissue.kr. All rights reserved.