넷플릭스 쇼 '슈퍼리치 이방인' 6화, 김치 오역 논란
페이지 정보
작성자 TISSUE 작성일 24-07-02 22:49 댓글 0본문
1. 넷플릭스 '슈퍼리치 이방인' 6화에서 김치를 중국식으로 오역한 자막 논란 발생.
2. 넷플릭스, 오역 문제 인정하고 이후부터는 '신치'라고 표기하기로 결정.
3. 자막 수정을 위해 앞으로 중국어 표기 규정에 따라 김치를 표기할 예정.
[설명]
넷플릭스의 드라마 '슈퍼리치 이방인' 6화에서 김치를 중국식 매운 채소인 '라바이차이(辣白菜)'로 잘못 번역한 자막이 등장하여 논란이 일었습니다. 넷플릭스는 이 오역 문제를 인정하며 앞으로는 김치를 '신치'로 올바르게 표기하기로 결정했습니다. 해당 자막은 한자 표기로 해외 시청자들이 이해하기 쉽게 하려는 취지에서 발생한 문제로 보입니다.
[용어 해설]
- 중국어 표기 오역: 해당 뉴스에서 중국식 매운 채소인 '라바이차이(辣白菜)'를 김치로 오역한 사례입니다.
[태그]
#Netflix #번역논란 #오역 #김치 #라바이차이 #신치 #한중번역 #자막논란 #올바른표기 #외국어번역
관련링크
추천0 비추천 0
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.