생활

한국 번역가 데버라 스미스의 성공, 한강 소설로 맨부커상 등극한 이유는?

페이지 정보

작성자 TISSUE 작성일 24-10-11 08:57 댓글 0

본문

 한국 번역가 데버라 스미스의 성공 한강 소설로 맨부커상 등극한 이유는 

 newspaper_29.jpg



1. 노벨문학상 수상 경쟁력 강화를 위해 채식주의자 소설 번역가 데버라 스미스가 기여.
2. 스미스의 번역 작품인 소년이 온다, 흰, 작별하지 않는다도 국제적 호평 받아.
3. 2016년 한강이 한국 소설 '채식주의자' 번역으로 맨부커 인터내셔널 문학상 수상.
4. 한국 문학의 국제화, 문학 상 수상으로 한류 문학의 경쟁력 강화.

[설명]
한국 번역가 데버라 스미스는 한국 소설 '채식주의자'의 영어 번역을 통해 2016년 맨부커 인터내셔널 문학상을 수상했습니다. 그 후에도 '소년이 온다', '흰', '작별하지 않는다' 등의 소설을 성공적으로 번역하여 국제적인 호평을 받았습니다. 이를 통해 한국의 문학 작품이 국제적으로 알려지고 훌륭한 번역가의 기여를 확인할 수 있습니다. 한국 문학의 국제적 인지도와 경쟁력을 높이는 데 중요한 역할을 하고 있습니다.

[용어 해설]
- 맨부커 인터내셔널 문학상: 세계적인 영어 소설에 수여되는 문학상 중 하나로, 영국의 맨부커상을 영어 이외의 언어까지 포괄하는 국제 버전 상
- 'K': 한류와 한국 문화를 지칭하는 단어로, 한류로부터 파생된 한국 문화의 전반적인 영향력을 의미

[태그]
#Translation #번역가 #데버라스미스 #한국문학 #맨부커상 #한류 #국제화 #한강 #K팝 #K드라마 #문학상 #한국번역원

추천0 비추천 0

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.



구글트랜드 오늘의 핫이슈

 

당신의 관심과 사랑이 사이트의 가치를 만듭니다.
Copyright © tissue.kr. All rights reserved.